“Yo estoy aquí para contar la historia”. Pablo Neruda ho proclamà des de l'inici. Ell només estava allà per a escriure la història, una història, la d'un tros de terra on li havia tocat nàixer. El seu Canto General, poemari colossal, és en el fons això: la història llavors sense escriure de tota Amèrica Llatina, el mural d'una pàtria de gents i silencis. A tots ells, Neruda els pren la paraula i l'escampa, de la mateixa manera que Vicent Andrés Estellés farà i dirà més tard: “Jo sóc aquell que un cert moment va dir 'Assumiràs la veu d'un poble...'”.
Populars,
potents, durs, cívics, compromesos, Neruda i Estellés comparteixen
alguna cosa més que el voluble qualificatiu de poetes. El de
Burjassot no amagava res, de fet, tenia el xilè com un referent
proclamat, un guia explícit, una “influència” determinant, com
els agrada dir als manuals de literatura. Els seus poemes, sempre
plens de referències i lectures, ho evidencien.
Estellés
llegia Neruda i l'homenatjava a cada vers, de vegades inconscient,
d'altres radicalment convençut. És el cas del seu Cant Temporal (3i4),
una obra concebuda a l'ombra del Canto General, com a ofrena
en la distància. Ho veiem des del principi, amb formalitats com el
nom escollit per a cada obra o aquella estructura calcada, amb els
títols dels poemes o dels fragments a l'esquerra, senyals
enmig de la mar, marcant un camí a navegar. A partir d'ací, però,
comencen les diferències entre dos poetes massa grans com per a
copiar-se al peu de la lletra. Neruda, al seu cant, es decideix per
la proclama cívica, compromesa, de trinxera, mentre Estellés, tot i
que invoca el combat, fa un poemari més personal, amb l'amor present
i el silenci primer, lluny de versos com els del Mural del País
Valencià.
I és
que les primeres línies – versos! Cridaria el purista – del
poeta valencià són callats, abatuts: “No
em resten ja, en crua soledat,/ ni plors ni cits. Ja, silenci
tan sols”. Mentrestant, però, el xilè dedica els dos primers
llibres del poemari, “La lámpara en la tierra” i “Alturas
de Macchu Picchu”, a la encesa invocació tel·lúrica, la
creació dels mars i la terra i els rius que solquen el continent
fins que apareix l'home, amb Macchu Picchu com a símbol, com a
capital, com a altar d'Amèrica: “Ésta fué la morada, éste es
el sitio:/ aquí los anchos granos del maíz ascendieron/
y bajaron de nuevo como granizo rojo”. És el temps dels
ancestres, que no dura massa perquè prompte arriba el tercer llibre,
“Los conquistadores”, amb les seues creus i espases:
“Dividieron mi patria/ como si fuera un asno muerto”.
El quart, però, el reserva per a “Los libertadores”, els
comandants de la primera lluita per la primera independència, una
lluita de segles, de Cautemoch a Tupac Amaru o San Martin. Pares, al
capdavall, d'una pàtria per fer encara, a qui Neruda parla de “tu”:
“Pero hemos heredado tu firmeza,/ tu inalterable corazón
callado,/ tu indestructible posición paterna”.
La
que conta Neruda, al capdavall, és una lluita passada que es fa
futura, present, que esclata en mil llavors: “esparciendo tu
germen espacioso,/ aventando las páginas del trigo”. El
mateix sentiment de germinació que trobem en el Cant Temporal, ja
des del començament: “El deixe ací, a la porta dels dies,/ ell
florirà de metralles i flors”. Els dos són poemaris compromesos
amb els seus pobles sotmesos, Neruda amb l'Amèrica que acull el seu
Xile, Estellés amb el País Valencià que viu i escriu sempre: “Amb
més amor he resseguit la tasca/ i m'he endinsat en el cor del meu
poble”. I és que el de Burjassot, a poc a poc, vers a vers,
incideix en la proclama, sempre amerda d'amor: “barres de sang
sobre un blanc intocable,/ aquest amor salvatge del País/ que havem
creuat, estimant-nos moltíssim”. Lluita, sí, però lluita i amor.
Dos
poetes del poble, dèiem, i és que en ambdós casos, el poble està
sempre present, en el centre de les seues preocupacions, de les seues
ànsies, com a l'homenatge de Neruda a José Miguel Carrera:
“Estableciste la primera imprenta./ Llegó la letra al
pueblo oscurecido,/ la noticia secreta abrió los labios”.
Poble abstracte o amb noms i cognoms, els subalterns, en tot cas, els
sense nom, els Ningú. Neruda, com Estellés, és radicalment poble,
és la veu dels qui no en tenen, l'advocat dels indefensos, “un
entre tants”: “No puedo apartar mi voz de cuanto sufre”,
diu el Xilè. Però també són país, pàtria per fer, en una
ambivalència constant. El País Valencià per a Estellés: “Valencià
de catalana arrel,/ de permanent convicció central,/ em sé i em dic
i em declare fidel/ per sempre més al més íntim principi”.
I Xile per a Neruda, sobretot
en aquell fragment memorable sobre els últims minuts del president
Balmaceda i la Guerra Civil del 1891, amb profecies impossibles del
futur drama que viuria el govern de Salvador Allende:
“Es tarde ya, escucha
disparos
aislados, los gritos
vencedores,
el salvaje malón, los
aullidos
de la 'aristocracia', escucha
el último rumor, el gran
silencio,
y entra con él, recostado, a
la muerte”.
Profètic
o no, el cert és que veu el drama d'Amèrica, i torna a besllumar el
futur al poema sobre Videla, tan comparable a Pinochet. Perquè
l'Imperi sempre té sequaços i traïdors. I és que l'Imperi sempre
torna, primer amb els britànics i després amb els yanquees:
“Bajaron, vestidos de blanco,/ tirando dólares y tiros”.
Perquè el poble té enemics, evidentment. Els dos els identifiquen:
“Societats anònimes de corbs/ corporatius, corporativitzats,/
xuclant la sang honorable del poble”. Els traïdors, al capdavall,
els qui venen el poble al millor postor, tota una nissaga a l'Amèrica
de Neruda: Gómez, Machado, Melgarejo, Trujillo, Somoza, Carías.
“sátrapas mil veces vendidos/ y vendedores, azuzados/
por los lobos de Nueva York”. Dirigents i oligarques, units
en la segona conquista:
“Así perdió sin ver, así
invisible
fué para el indio el
desmoronamiento
de su heredad: no vió los
estandartes,
no echó a rodar la flecha
ensangrentada,
sino que lo royeron, a poco a
poco,
magistrados, rateros,
hacendados”
Dos
poetes del poble, sí, i per tant també, potser inevitablement, dos
intel·lectuals antiintel·lectualistes. La de Neruda i Estellés és
una poesia arrelada al carrer, a les gents, que blasma amargament els
capricis buits, els esteticismes i les torres d'ivori. Estellés ens
en dóna fragments per al record, en aquest cas a Coral
Romput:
“De vegades voldria fer versos
nobilíssims
i dir antigues coses amb plena
dignitat,
anomenar il·lustres personatges
i llocs
i treballar esveltes metàfores
de sal
intercalant alguns 'Oh la lluna!
Oh les verdes
illes assolellades!': tot això que m'agrada
llegir en certs poetes, i tot dessota el signe
mozartià de Goethe. Però no puc. No sé”
I
Neruda també, en altre dels fragments més potents i amargs del
Canto:
“Qué hicisteis vosotros
gidistas,
intelectualistas, rilkistas,
(...)
No hicisteis nada sino la
fuga”
Una
poesia rabiosa, devastada, àcida, darrere de les barricades, escrita
entre quatre parets i llançada al carrer. Neruda, però, ho avoca
tot sota unes sigles, una lluita concreta: “se
hizo nombre, se llamó Pueblo,/ Proletariado, Sindicato,/ (...)
y se llamó Partido./
Partido/ Comunista”.
En el
fons, Estellés i Neruda són dos poetes desterrats en certa manera,
enfrontats salvatgement al poder que els força a l'exili: “Jo
cante ací com, desterrat, Ovidi,/ contra un injust i tenebrós
exili/ que no comprenc ni comprendré en la vida”. I Neruda:
“...Entonces crímenes/ me
reprocharon, la jauría/ de los vendidos y alquilados:/ los
'secretarios de gobierno',/ los policías, ...”.
El
final, en tot cas, ha d'arribar. Els versos s'esgoten, els dos cants
també. Els cal una última línia. I és un cant a l'esperança,
radical, optimista, fresc, convençut que arriba l'hora: “M'esperareu
i cridaré amb vosaltres/ cançons d'amor i combat i esperança”.
Neruda ho plasma com anys després ho faria el seu company
Allende, evocant la llibertat dels carrers oberts i conquistats pel
poble, en una image èpica, optimista, messiànica:
“Pero está cerca el tiempo
victorioso.
(...)
que la hora
llegue a su horario en el
instante puro,
y el pueblo llene las calles
vacías
con sus frescas y firmes
dimensiones”.
La història i els carrers encara esperen eixe moment, després
d'una i mil derrotes. Els que ho van invocar, Pablo Neruda i Vicent
Andrés Estellés, descansen, però, eternament invictes.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada