 |
Martí de Viciana (1502-1582) |
Els mites no cauen del cel. Els
mites els construeixen i els perpetuen les persones. Les llengües, també. Hi
ha, però, qui encara no se n’ha adonat o, menys innocentment, fa titànics
esforços per no fer-ho. El problema és quan aquestes persones tenen els
megàfons. Arturo Pérez Reverte en té, de megàfons. I uns quants. Televisió,
planes de diaris i alguns centenars de milers de seguidors en Twitter. El que
diu, va a missa. Encara que siga esbiaixat. Contestar-li com cal, demanaria
altres megàfons a l’altura. Jo no en tinc. Que servisquen aquestes humils i
subalternes línies.
Doncs
bé, l’altre dia, el senyor Pérez Reverte, notable narrador i superstar
mediàtica, publicava un article al Semanal, titulat “
Una historia de España (XXI)”
on tractava d’explicar la innocent, harmoniosa i “natural” supremacia
del castellà durant el segle XVI. No és nova, aquesta imperiosa necessitat seua
de deixar clar que tot el que no siga castellà molesta, i que si Espanya no
va bien és perquè no està unida i ben uniformitzada. Un discurs que, en el fons, no
és sinó una versió 2.0 del noventayochismo de tota la vida. Però anem a les
paraules. A les seues.
“Fue durante
el siglo XVI”, diu l’acadèmic de la RAE, “cuando se afirmó la lengua
castellana”. I ho diu amb certa raó, que
no és cap secret que a partir del cinc-cents la llengua de Castella pren força
com a llengua de l’Imperi de Carles V. Fins ací no hi hauria cap problema. Cap.
És un fet històric, amb les causes i conseqüències, positives i negatives, de
tot esdeveniment. Però ai, Reverte continua, i dóna la seua raó per a explicar
aquesta supremacia, aquesta “afirmació” del castellà: “Y eso ocurrió de una
forma que podríamos llamar natural”. Natural! Ja sabeu, com la pluja o l’eixida
diària del sol. El castellà, tot plegat, acabà triomfant en “en la literatura,
la religión, la administración de la justícia (...) no mediante imposición forzosa
– como insisten en afirmar ciertos manipuladores y/o cantamañanas –, sinó como
consecuencia natural del asunto”. Sublim.
Continuem,
però. Compara aleshores el cas del castellà amb el de l’alemany – “que se calzó
al checo” –, l’anglès o el francès, llengües que relegaren a altres com el
basc, bretó o valencià a “su uso doméstico, familiar y rural en sus respectivas
zonas, mientras que la lengua de uso general, castellana en nuestro caso, se
convertía en la de los negocios, el comercio, la administración, la cultura, la
de quienes deseaban prosperar”. Ús general? Quina administració? Prosperar on?
En la natura, o en un sistema polític? No ens aturarem, encara.
Tot això per
què, us preguntareu? Quina és, novament, la raó que explica els fets? “Para
aviso de mareantes y
tontos del ciruelo, que esa elección fue por completo voluntaria, en un proceso
de absoluta naturalidad histórica, por simples razones de mercado”. Ah,
ara ja són “razones de mercado”, hem progressat. “Y no está de más recordar que ni siquiera en el
siglo XVII, con los intentos de unidad del ministro Olivares, hubo
imposición del castellano”. Res, tot feliç, sense conflicte. Congratulem-nos.
Les gents de
mig món, en harmonia i en ús total de les seues facultats mentals i físiques,
abraçaven eufòricament la llengua castellana: “cuantos querían buscarse la vida
en los vastos territorios del imperio optaron por la útil lengua castellana”. Hi
ha més, però: “la hegemonia militar y política que a esas alturas había
alcanzado España no hizo sino reforzar el prestigio del castellano: Europa se
llenó de libros impresos en español, los ejércitos usaron palabras nuestras
como base de su lengua franca, y el salto de toda esa potencia cultural a los
territorios recién conquistados en América convirtió al castellano, por simple
justícia histórica, en lengua universal”. Si després del concepte “justícia
histórica” heu pogut continuar llegint, veieu que acaba amb “lengua universal”.
I, així, prepara la cloenda d’un article memorable: “Y las [lenguas] que no, pues
oigan. Mala suerte. Pues no”. Ja veiem, la mala sort com la naturalitat,
explicacions acadèmicament incontestables d’una supremacia lingüística
universal, estratosfèrica.
Bé,
anem per parts. El que fa Reverte en tot l’article no és altra cosa que explicar
una supremacia total del castellà al segle XVI per simple “consecuencia natural
del asunto”. Doncs bé, ni supremacia total – encara, ja vindrà, i no serà
amable – ni, per suposat, natural. Natural, senyor Reverte, són el dia i la
nit. Les llengües, senyor Reverte, les parlen, imposen, respecten, aniquilen,
comparteixen i etc, les persones, amb estructures socials i polítiques que no
són necessàries, ni naturals, com les hegemonies militars i
polítiques.
En
primer lloc, l’autor de Cartagena, hàbilment, evita el segle XVIII, i amb
aquest l’aniquilació del Regne de València, per exemple, i per tant la
imposició de les lleis i costums castellanes com a públiques i institucionals,
inclosa la llengua castellana. Sí, senyor Reverte, imposició. I gens natural.
Podia no haver sigut així, però fou així. Arribaren cossos de funcionaris
d’elit forasters sense escrúpols ni miraments, i el castellà s’imposà a
l’administració, el servei militar, la predicació eclesiàstica i l’escolaritat,
i s’estengué encara més en la producció editorial o els diaris. La
uniformització jurídica i administrativa comportava també la uniformització
cultural i lingüística. A la força, sí. I li recorde, per cert, que quan es
generalitzà l’educació obligatòria, ho va fer naturalment en castellà i sense opció a rèplica. Per tant, no hi
hauria escola en valencià fins a final del segle XX. L’escola que ara cert
ministre i certa llei volen tocar de mort.
Com
dèiem, però, Reverte evita el segle XVIII, i el XIX, i per suposat el XX... i
parla del que li interessa del XVI i del XVII. Ni una paraula del genocidi
indígena i la imposició cultural i lingüística a l’altra banda de l’Atlàntic,
que són, ja ho hem vist, esdeveniments de divina “justícia histórica”. Ai, la
justícia històrica! Els indígenes abraçaven la llengua castellana com els
crucifixos i les espasses, ja sabem, amb total alegria de poder progressar dins
les fronteres de l’imperi. Preciós.
El castellà
s’afirma al segle XVI, diu i reitera. És cert. La seua supremacia s’anirà
covant a poc a poc. El castellà avança, i per unes raons que, per cert, res
tenen a veure una vegada més amb la “natura”. El mercat, per exemple, com ell
mateix comenta. El en cas valencià, Martí de Viciana traduí al segle XVI la
seua Crònica de València al castellà per
raons de mercat editorial, exactament, com altres ho feren per imitació dels
models cultural en voga. No fou l’únic. Com tampoc no faltaren els escriptors
que es mantingueren fidels al valencià, ja fóra per voluntat o per pura
impossibilitat d’usar cap altra llengua. Allà està, encara indignat amb el món,
Pere Joan Porcar, dietarista del XVII.
Però sí, el
castellà comença a arraconar altres llengües. Comença. I prou. Ni és l’única
llengua “útil” ni l’única llengua “general”. Dir això és manipular. En primer
lloc, el castellà no arracona el valencià en l’àmbit popular, on seria
àmpliament majoritari fins ben entrat el segle XX. En segon, continuava havent-hi
producció cultural en valencià durant el XVI i el XVII, s’escrivia i es llegia
en valencià, com es feien negocis en valencià –
i no només els purament locals –, i la llengua de l’administració de les
institucions pròpies del Regne de València – no les que representaven la
monarquia “central” – continuava sent el valencià. El valencià, doncs, era útil. I era “general” entre el poble
valencià – i el català, balear... –. Només deixarà de ser útil en
l’administració quan, simplement, es carreguen aquella administració i n’imposen
una altra: castellana. Ja ho hem vist abans. A Reverte, però, això no li
interessa.
El castellà també era útil, evidentment. I
tant. Útil per a què? Principalment per escriure a la moda o per a progressar
en el sistema polític de la monarquia hispànica. Un sistema amb unes
institucions que no, tampoc plovien del cel. Una pena. I és que, fins on jo sé,
l’existència dels virreis, de la Reial Audiència o el desembarcament de
funcionaris i eclesiàstics d’origen castellà, tot això, no es votava. No s’escollia.
Ni tampoc, òbviament, creixia en els arbres.
Arribats
en aquest punt, podem dir alegrement que l’afirmació del castellà durant el segle XVI fou
“consecuencia natural del asunto”? No. Rotundament no. Dir-ho és estendre el
que el lingüista madrileny Juan Carlos Moreno anomena nacionalisme lingüístic. La
supremacia de certes llengües no és natural. Les llengües, senyors, no evolucionen
“naturalment” de cara al progrés, això és una manipulació del darwinisme social
aplicada a la lingüística, pròpia del liberalisme del segle XIX. La
preponderància del castellà a partir del segle XVI respon a factors històrics i
polítics, no sempre amables, de vegades tràgics, mai naturals. Factors com la
influència cultural, sí, però també com la imposició d’estructures polítiques
d’un Imperi, que a partir del segle XVIII serien senzillament inapel·lables. Unes
estructures que, per cert, sempre han protegit el castellà i no mai cap altra
llengua. Així de senzill – o no. I qui no ho vulga veure, que mire cap a una
altra banda, però ja n’hi ha prou de reescriure la història.
En tot cas, no
heu de fer massa cas de tot el que acabe de dir. Al capdavall, no deixen de ser
les paraules d’un trist “cantamañanas” de València, que no creu en els cants de
sirena ni en la “justícia històrica”, i que pensa, ingènuament, com alguns
altres un “tontos del ciruelo”, que ni els rics han de menjar-se els pobres, ni
els blancs els negres, ni els homes les dones, ni les llengües grans les
xicotetes. Què hi farem, amics.